Archives actuelles avec moteur de recherche
N'hésitez pas à vous inscrire à la liste : http://listes.patpro.net/mailman/listinfo/applescript_fr

Apple, AppleScript, AppleScript Studio, AppleTalk, AppleWorks, ColorSync, Finder, HyperCard, iBook, iLife, iMac, iWork, Keynote, Mac, Macintosh, Mac OS, Pages, Panther, PowerBook, Power Mac, Power Macintosh, QuickTime, Safari, Tiger, Xcode sont des marques déposées par Apple Computer, Inc., enregistrées aux Etats-Unis et dans les autres pays. Liste officielle

De : (Liste AppleScript francophone) <applescript_fr@xxxxxxx.net>
À : "(Liste AppleScript francophone)" <applescript_fr@xxxxxxx.net>
Date : dimanche 4 novembre 2001 06:00
Objet : applescript_fr Digest #331

        Liste AppleScript francophone Digest #331

 1) AppleScript Language Guide Erratum
    by Nicolas Descombes <nicombes@xxxxxxx.fr>
 2) Re: AppleScript Language Guide Erratum
    by Daimonax <bigdd@xxxxxxx.fr>
 3) Re: AppleScript Language Guide Erratum
    by Daniel Varlet <varlet@xxxxxxx.ch>
 4) Re: AppleScript Language guide
    by Gwénaël Le Dréan  <gwenael.ledrean@xxxxxxx.fr>
 5) AS badge & pastille dans dialog
    by sartorg <sartorg@xxxxxxx.ch>
 6) Je ne comprend pas pk 
    by odr <odr.r@xxxxxxx.net>
 7) Re: Masquer une partition
    by Stéphane Chesné <tremen@xxxxxxx.fr>
 8) Re: Masquer une partition
    by patpro <patpro@xxxxxxx.net>






De : Nicolas Descombes <nicombes@xxxxxxx.fr> Date : Sat, 03 Nov 2001 12:46:21 +0100 Objet : [AS] AppleScript Language Guide Erratum Erratum. troisième envoi Merci à Daniel de m'avoir indiqué que ma version du guide est totally obsolète. Elle datait de 1996 et depuis une nouvelle version est sortie (je l'ai chargée ce soir). ça doit exliquer pourquoi j'avais un Scriptable Text Editor et un Script Editor dans le vieux guide. J'ai donc de la lecture ce soir. Comme quoi, en 5 ans, la Pomme avait largement le temps de mettre en ligne une version multi-lingue ( et surtout en français). Mais peu importe, votre avis est toujours le bien venu et même attendu. a+ Nicolas

De : Daimonax <bigdd@xxxxxxx.fr> Date : Sat, 03 Nov 2001 13:41:08 +0100 Objet : [AS] Re: AppleScript Language Guide Erratum N'étant pas anglophone, je trouve que c'est une excellente initiative;-) Cordialement, Daimonax www.correcteurs.org Nicolas Descombes a *crit : > > Erratum. troisième envoi > > Merci à Daniel de m'avoir indiqué que ma version du guide est totally > obsolète. Elle datait de 1996 et depuis une nouvelle version est sortie (je > l'ai chargée ce soir). ça doit exliquer pourquoi j'avais un Scriptable Text > Editor et un Script Editor dans le vieux guide. J'ai donc de la lecture ce > soir. > Comme quoi, en 5 ans, la Pomme avait largement le temps de mettre en ligne > une version multi-lingue ( et surtout en français). > Mais peu importe, votre avis est toujours le bien venu et même attendu. > > a+ > Nicolas > > -- > Pour vous désinscrire ou régler les options de votre abonnement : > http://www.macplus.net/ML/AS_fr.shtml

De : Daniel Varlet <varlet@xxxxxxx.ch> Date : Sat, 3 Nov 2001 13:48:22 +0100 Objet : [AS] Re: AppleScript Language Guide Erratum À 12:46 +0100 le 03.11.2001, Nicolas Descombes écrivait au sujet de "[AS] AppleScript Language Guide Erratum" : [...] > ça doit exliquer pourquoi j'avais un Scriptable Text > Editor et un Script Editor dans le vieux guide. [...] Le fameux "Scriptable Text Editor" est un éditeur de texte scriptable... Beaucoup d'exemples de l'ancien guide le prenait en référence. Et comme pas beaucoup de monde savait où se le procurer déjà à l'époque... [*], ça à fait se poser beaucoup de question aux débutants (et aux autres...). Maintenant AppleWorks à pris la relève dans les exemples, et c'est beaucoup plus clair. Notes : * Extrait de <http://www.applescriptsourcebook.com/links/scriptableapplications.html> : [... Apple Computer's Scriptable Text Editor was a demonstration of techniques for designing scriptable applications, way back at the dawn of AppleScript in 1993. It was included in the first releases of AppleScript but is no longer distributed. It can still be obtained, along with everything else on the original AppleScript Handbook CD, from <Danny Goodman's book site> [**]. 10/2/99 ....] **lien : <ftp://ftp.dannyg.com/ASHandbook.sit.hqx> attention c'est le handbook total (1.5 Mo) a+ -- Daniel

De : Gwénaël Le Dréan <gwenael.ledrean@xxxxxxx.fr> Date : Sat, 3 Nov 2001 13:24:35 +0200 Objet : [AS] Re: AppleScript Language guide >Bonjour à tous, > >Comme je l'avais indiqué dans un précédent message, j'avais besoin de >contacter quelqu'un de la Maison Apple. >Pourquoi les contacter ? >J'ai l'intention de proposer une traduction en français (du moins je vais >essayer) de la grosse doc' en english sur AppleScript, le fameux AppleScript >Language Guide. Et donc j'ai besoin de prendre l'attache d'Apple pour savoir >dans quelles conditions c'est réalisable, si c'est possible ! >Mais avant d'avoir leur réponse, rien n'empêche la communauté AppleScript >Francophone de donner son avis sur ce projet. Et si certains le souhaitent >de suggérer des idées, des améliorations au Guide. >J'ai fait un essai de traduction de la préface (page XV à XIX du Guide), >visible sur mon espace perso à l'adresse suivante : >http://perso.club-internet.fr/nicombes/Preface.html > >Donnez votre avis sur la traduction des termes techniques AppleScript. >Pour Script Objects, Objects, Placeholder... j'ai dû mal à trouver des >équivalents en français qui soient parlants. > >Enfin bref, dites ce que vous en pensez, de la traduction, du projet, vos >idées, etc... > >De plus quelqu'un peut-il m'expliquer la différence entre the Scriptable >Text Editor et the Script Editor. L'un est l'extension et l'autre l'éditeur >de scripts ou je me trompe. > >Merci Ce projet est louable; il est peut-être possible qu'Apple France t'entende, auquel cas je devrai conclure qu'ils ne m'ont pas à la bonne ;-) parceque... J'ai fait cette traduction...il y a quelques années (j'ai commencé ce travail en 1994, calculons plusieurs dizaines d'heures dessus, par semaine, depuis cette date, jusqu'à aujourd'hui). cela donne: La base (46 ill.): AppleScript,116 pages html Les applicatons de developpement (353 ill.): hypercard,289 pages html facespan,252 pages html frontier,948 pages html (visible sous une forme vieillote sur http://www.scripteur.com/) Les applicatons (1252 ill.): texedit,159 pages html cumulus,238 pages html eudora,89 pages html xpress,390 pages html finder,208 pages html valentina,62 pages html timbuktu,326 pages html Fetch,173 pages html creator,658 pages html Ragtime,796 pages html stuffit,132 pages html detecteurs,8 pages html Imagemagick,65 pages html graphicconverter,149 pages html clip2gif,46 pages html Les osaxen (201 ill.): jon,32 pages html Standard,53 pages html lns,99 pages html gtq,82 pages html Stuffitosax,6 pages html dialogdirector,65 pages html tanaka,64 pages html akua,213 pages html Comme j'ai souvent envie de laisser tomber, j'inclue alors d'office quelques applications dans la système... puis je suis obligé de continuer, puisque tout est interdépendant (parceque, entre autre, j'assigne une page html pour chaque propriété, chaque commande et chaque objet de chaque application)... donc, pour l'heure c'est un vaste chantier pour plusieurs applications sur lesquelles je bosse (creator, ragtime et akua pour l'heure). Le site, statique, est fait à la main, grace au scripting, évidemment, à savoir Hypercard et Frontier combinés avec les appleevents, et respecte, grace au mécanisme de glossaire de Frontier, les liens allant du plus haut niveau des objets proposé par une application vers les objets de (plusoumoins) bas niveau d'applescript (ce qui régit une action dans l'applicatif régit identiquement, en métaphore, une explication dans l'explicatif). Je veux dire par là que j'ai mis six mois à écrire la première page d'explication d'applescript en HTML ;-) Ceci dit, je ne suis que dans la phase préparatoire au vrai travail ;-) Hypercard manie DHTML allègrement, et je compte donc mettre en chapeau du tout (donc avec tous les liens actifs vers les objets traités) un webzine un peu plus vivant que ce Larousse du scripting. Après les dictionnaires, les problèmes, les situations. C'est seulement là que je vais me distraire. J'ai vu quelqu'un d'Apple France, sur le stand d'AppleScript, en septembre 98... il m'a généreusement fait don de son attention pendant... environ une minute. J'ai écrit à Apple France (par courriel) le 21 avril 99... ils m'ont répondu le jour même, point positif, que c'était sympa mais qu'ils étaient justement en phase de bouclage de cette traduction... mais que peut-être...faudrait voir... si jamais... enfin... puis plus rien... directement... J'ai écrit un courriel il y a quinze jour à quelqu'un, au hasard mais possédant un @apple.com en fin d'adresse. Pas de réponse évidemment. Ne crois pas une seule seconde que je tente de te décourager de faire cette traduction en faisant état de ce travail... plus il y a de fous, plus on rigole... mais le boulot est énorme. AppleScript et le Finder, c'est strictement rien...sans le reste des applications. Plus j'avance, plus je me dis que le travail fait est dérisoire, face au nécessaire. Ceci dit, je peux être complètement à coté de la plaque, une seule personne ayant vraiment vu mon travail durant ces sept dernières années. Donc, c'est peut-être le but de ce message, si quelques personnes sont disposés à le tester (c'est-à-dire à y trouver un intérêt ou un désintérêt total), qu'elles me le signifient en courier. Je précise, néanmoins, que je devrai ensuite leur demander de m'écrire un lettre manuscrite, envoyée à mon adresse, précisant qu'elles s'engagent à ne pas le diffuser... parceque, in fine, ... ON m'a fait dire, par intermédiaire (évidemment), que si jamais je publiais ce pavé sur le web, des avocats s'occuperaient de ma personne. Je prie ceux à qui j'ai déjà fait état de ce boulot par courier de m'excuser de la redite... maintenant que c'est dit publiquement, je ne me répéterai plus, promis, juré. Gwénaël Le Dréan "I still believe that HyperCard is the best program ever written" Steve Wozniak (Juin 2001) --

De : sartorg <sartorg@xxxxxxx.ch> Date : Sat, 03 Nov 2001 14:20:35 +0100 Objet : [AS] AS badge & pastille dans dialog Bonjour, ayant posé la question sur la possibilité de supprimer le badge d'un dossier applescript par script, j'ai provoqué bien des questions sur l'utilité d'une telle action . D'abord merci d'avoir répondu. Je n'ai pu prendre connaissance des réponses que tardivement (... ) et je vais les étudier bientôt. Ensuite je m'essplique : j'ai des Mac à disposition de pré-ado. Certains dossiers ne devraient pas être accessibles, pour qu'ils n'en perturbent pas (trop) la bonne marche. Par exemple le dossier contenant le dossier système et le dossier application (les applications sont directement disponibles via le lanceur). J'ai pensé lui attacher un script qui demande un mot de passe. Je sais, ce n'est pas très difficile à contourner... Mais dans ce cas se sera le signe que les gamins ont déjà bien progressé dans l'utilisation du Mac ... Je ne voulais pas leur mettre la puce à l'oreille en laissant le badge sur le dossier... Voilà... Ah oui, j'ai lu ily a quelque temps dans la liste qu'il y avait un moyen de cacher l'affichage du mot de passe dans la fenêtre de dialogue par des pastilles (•) mais je ne retrouve pas le message qui expliquait comment faire. Pouvez-vous me le faire parvenir ? Merci encore. Georges :-)

De : odr <odr.r@xxxxxxx.net> Date : Sat, 03 Nov 2001 18:33:44 +0100 Objet : [AS] Je ne comprend pas pk Je ne comprend pas pk quand ds l'editeur de scirpt je marque : __ run script __ tout seul, ca m'affiche un message d'erreur comme quoi la memoire est saturé

De : Stéphane Chesné <tremen@xxxxxxx.fr> Date : Sat, 03 Nov 2001 23:50:53 +0100 Objet : [AS] Re: Masquer une partition Skrivet 'neus Daniel Varlet (varlet@xxxxxxx.ch) d'an 31/10/01 7:50 : > Une soluce qui me parait elle sans danger. > Déplacer l'icône de ton disque hors de l'écran. (truc de patpro pour les > fenêtres de dossiers scriptés...). Ha ha haaaa ! C'est tellement simple que je me sens ridicule. Moi qui cherchais un truc avec un script bien complexe, ou avec ResEdit... Merci, et je vais de ce pas sortir mon cerveau de son bocal. P-S : Pour le "position {0,0}" j'ai essayé, cela marche... -- Ken e vi lenn Gant va gwellañ soñjoù, ken@vo                                           Stéphane.

De : patpro <patpro@xxxxxxx.net> Date : Sun, 04 Nov 2001 00:39:37 +0100 Objet : [AS] Re: Masquer une partition le 3/11/01 23:50, Stéphane Chesné à tremen@xxxxxxx.fr a écrit : > Skrivet 'neus Daniel Varlet (varlet@xxxxxxx.ch) d'an 31/10/01 7:50 : > >> Une soluce qui me parait elle sans danger. >> Déplacer l'icône de ton disque hors de l'écran. (truc de patpro pour les >> fenêtres de dossiers scriptés...). > > Ha ha haaaa ! C'est tellement simple que je me sens ridicule. Moi qui > cherchais un truc avec un script bien complexe, ou avec ResEdit... > > Merci, et je vais de ce pas sortir mon cerveau de son bocal. attention, ca laisse biensur la partition disponible dans n'importe quelle boite de dialogue d'enregistrement ou d'ouverture de fichier, et j'en passe... patpro -- () Campagne du ruban ascii... /\ Contre les mails en html, les vcards et les blaireaux